Услуги перевода PDF файлов в бюро «Слоган»

Перевод файла с другого языка на русский или наоборот зачастую превращается в проблему, когда речь идёт о файлах в формате PDF. С данной проблемой знакомы не понаслышке многие переводчики и бюро, оказывающие услуги по переводу. Особенно, техническому. Данный формат используется, так как позволяет полностью сохранить внешний вид документа при его печати.

Многие компании и клиенты подают документы на перевод именно в формате PDF и для них предпочтительно в том же формате получить текст готового перевода. Файловый формат Adobe PDF является стандартом обмена данными и разного рода документацией. Он прекрасно подходит для сканированных документов, графиков, схем, чертежей и многих других видов печатной информации. Открывается такой файл при помощи программы Acrobat Reader.

СЛОГАН - перевод PDF файловНесмотря на ряд бесспорных плюсов, таких как надёжность, признанный ISO стандарт, поддержка самых различных платформ от Mac до Windows и многих других, у документов в данном формате есть довольно существенный недостаток.

Дело в том, что часто бывает так, что документ имеет ограниченный доступ к его содержимому. Вы не сможете просто так взять и отредактировать содержимое этого файла, а копирование информации из него также может оказаться невозможным. Если же из него удаётся что-то скопировать, то информация может оказаться не тегированной. То есть, там будет отсутствовать форматирование по абзацам, отступы и прочие элементы текста, которые вроде присутствуют в pdf формате.

Это ещё не все проблемы, с которыми можно столкнуться при переводе текстов данного формата. Многие документы содержат колонтитулы, графические вставки, сложные элементы, схемы, таблицы и многие другие элементы, которые также нуждаются в переводе. Их невозможно скопировать, а такой метод, как print screen может оказаться бесполезным.

Что остаётся делать для того, чтобы получить доступ к содержимому документа для его редактирования? Здесь остаётся только один выход – конвертирование документа из формата pdf в word. Для этого существует много специальных программ и онлайн-сервисов, которые в принципе неплохо справляются со своей задачей, хотя и не всегда.

Главная проблема здесь заключается в том, что не все программы и сервисы одинаково хороши. Иногда при конвертировании в word текст искажается настолько, что редактированию уже не подлежит. Особенно это касается графических объектов и таблиц. Их искажение может оказать таким, что от изначального документа уже ничего особо и не остаётся.

Тем не менее, в данный момент способы конвертирования документов из одного формата в другой постоянно совершенствуются, и на данный момент существует ряд программ, которые помогают вполне безболезненно справиться с форматом pdf. При этом документ, переведённый в word, можно после всех операций по переводу текста сконвертировать обратно в pdf и вернуть его заказчику в том же виде, в каком он был отослан в бюро переводов.

Как правило, собственно перевод для опытного узкоспециализированного переводчика не представляет никаких проблем. Его компетенция и знания позволяют ему в считанные часы справиться даже с самыми сложными документами. Больше всего времени уходит именно на форматирование. Доверить его можно далеко не каждому переводчику, каким бы профессионалом в области перевода он ни был.

Форматированием готовых переводов или их вёрсткой занимаются уже другие специалисты. Это может быть либо редактор, курирующий работу целых групп переводчиков, которым доверена работа над проектом, либо это может быть профессиональный верстальщик, специалист в области графического дизайна или по работе с различными форматами.

Именно такие сотрудники должны заниматься вёрсткой готовых переводов или переводом документов из формата word в формат pdf. Переводчикам же желательно не доверять такого рода работу, если они не уверены в том, что смогут выполнить её качественно.

Бюро переводов «Слоган» как раз располагает специалистами в области работы с pdf файлами. Каким бы сложным ни был для форматирования pdf документ, они смогут быстро добиться возможности его редактирования и получат доступ к его содержимому. Не будет для них так же проблемой и процесс вёрстки готовых переводов из word обратно в pdf.

Всё вышеперечисленное делает нас ценными партнёрами не только для компаний и частных лиц, нуждающихся в переводе самой различной документации, но и для других переводческих агентство, столкнувшихся с проблемой форматирования и вёрстки готовых переводов в pdf файл.

Наличие квалифицированных специалистов в области перевода, редактуры и работы с форматами pdf и word помогает нам самым качественным образом справляться с самыми большими и сложными документами при сохранении высокого темпа работы.

Наши преимущества

  • мы работаем со всеми форматами документов;
  • наше бюро работает быстро;
  • оперативный приём заказа;
  • придерживаемся самых высоких стандартов качества.

Если вы желаете стать нашим клиентом, вы можете связаться с нами по телефону или заполнить онлайн-форму запроса.

Комментарии